10 comentarios

  1. El error que más me revienta es el que comete la gente que no sabe usar el verbo HABER (verbo fundamental donde los haya)… cuando quieren decir “a ver, calmémonos” (por ejemplo) sueltan una joya como “HABER, calmémonos”. ¡Me repatea!

  2. Me parece genial la iniciativa para contrarrestar el deterioro del nuestra lengua en manos de las nuevas tecnologías y la deficiente educación. Aunque no me parece tan bien tener que recurrir a este tipo de explicaciones que deberían ser triviales sobre todo para los destinatarios de estos consejos lingüísticos. Lo que me ha motivado enviar este escrito es cómo me ha llamado la atención que explicando errores ortográficos se caiga en otros. Aquí muestro la parte donde se incurre en un error “[Hay una particularidad con “este”. Hay que fijarse en que contexto se está utilizando, ya que cuando no lleva acento, puede referirse a una dirección cardinal: oriente. Es muy fácil identificar estas situaciones. Ejemplo: El Sol sale todos los días por el este/oriente.]”. El fallo radica en la segunda frase donde se dice “Hay que fijarse en que contexto…” cuando debería ser “Hay que fijarse en qué contexto…”. Una vez aclarado eso también quería llamar la atención sobre el mal uso de la palabra acento. Acento sin más no es nada, puede ser prosódico (que recae sobre la sílaba tónica) u ortográfico (también conocido como tilde). Es decir, que lo que la gente llama acento (que también se usa en esta explicación) debe llamarse tilde o acento ortográfico. Bueno, esperando no haber causado maletar, creía oportuna mi intervención. Un saludo.

  3. Debido a la queja manifestada por Chavalina, dejo mi dirección de correo para que pueda usarlo según su interés. Si no la puse en el anterior post fue porque consideré que no era necesario. El fin de ese post era únicamente informativo y con el propósito de que sirviera para subsanar los errores de la página. Un saludo.

  4. ¿Cómo que qué error? El mismo que explico en mi primer post. Deberías haberle prestado mayor atención. Hasta incluí un fragmento para que pudieras localizar ese error. No creo que tengas mayor dificultad. Ah, y te recuerdo que en español la preguntas llevan dos símbolos de interrogación, uno al abrir y otro al cerrar la frase. Gracias. Un saludo.

  5. A ver, creo que te estás confundiendo.
    Yo no he escrito el artículo original que he enlazado, por lo tanto tampoco puedo corregirlo.

    Sí tienes razón con lo de la interrogación, lo sabía, son malas costumbres que se adquieren cuando se manejan varios idiomas (en este caso, el inglés).

Comments are closed.